Recent changes RSS feed

蒙求和歌

第14第5話(205) 陳寔遺盗

校訂本文

陳寔遺盗

陳寔は後漢の人、大丘の長なり。

家に盗人(ぬすびと)入りて、梁上にあり。陳寔、ひそかにこれを見けり。そら知らずして、わが子どもを呼びていはく、「不善の人、いまだ必ずしも、もとより悪しきことあらず。今さらに習ひ来たれるなり。梁上君これなり」と言へり1)

盗人、このことを聞きて、梁(うつばり)より落ちて、恥ぢ悲しみて、みづから罪を受けけり。陳寔がいはく、「君を見るに、形悪しき人にあらず。貧しく乏(とも)しきによりて、心をおこせり」と言ひて、布三反を与へて、返しやりてけり。永く盗み心をやめてけり。

これより、一県に盗人なし。

  濁りける心の底をくやしとぞ思ひかへりし2)沖つしら波

翻刻

陳寔(シヨク)遺盗  〃〃ハ後漢ノ人大丘ノ長也家ニヌス人/イリテ梁上ニアリ陳寔ヒソカニコレヲミ
ケリソラシラスシテワカコトモヲヨヒテ云ク不善ノ人イマタカ
ナラスシモモトヨリアシキコトアラスイマサラニナラヒキタレル
ナリ梁上君コレナリトイヘリトイヘリヌス人コノコトヲキキテ
ウツハリヨリヲチテハチカナシミテミツカラツミヲウケケリ陳寔
カイハク君ヲミルニカタチアシキ人ニアラスマツシクトモシキ
ニヨリテ心ヲヲコセリトイヒテ布三タムヲアタヘテカ
ヘシヤリテケリナカクヌスミココロヲヤメテケリコレヨリ
一県ニヌス人ナシ/d2-41r
      ニコリケルココロノソコヲクヤシトソ
      ヲモヒカヘリヲキツシラナミ/d2-41l
1)
「言へり」は底本、「トイヘリトイヘリ」。衍文とみて削除。
2)
「かへりし」は底本「し」なし。文意により補う。
text/mogyuwaka/ndl_mogyuwaka14-05.txt · 最終更新: 2018/03/17 13:52 by Satoshi Nakagawa
CC Attribution-Share Alike 4.0 International
Recent changes RSS feed Driven by DokuWiki

yatanavi.org ©2004-2018 Satoshi Nakagawa