text:mogyuwaka:ndl_mogyuwaka01-18
蒙求和歌
第1第18話(18) 霊運曲笠 藤花
校訂本文
霊運曲笠 藤花
謝霊運、好みて曲柄笠を用ゐけり。孔隠士1)、謗(そし)りていはく、「なんぢは心に素直ならむことを思へり。曲れるものを捨てざること、なんぢ、身に似ず」と言へり。
霊運、答へていはく、「己(おの)が身2)の影を愚かに憎む3)人ありき。己が影は怖(お)づべきものにあらず。いたりて愚かなる人と言ひつべし。曲れる笠は、枯木の曲れる影を嫌ひ憎まば、すなはち影を怖ぢしたぐひなり。われは身の影を怖づる心なければ、曲れる柄の笠を捨てず」と言へり。
「影を怖づる人」と言へるは、昔、漁父の、孔子に申していはく、「身の影を怖ぢて逃げ走る人あり。足を上げて早く走るに、影も従ひて早し。身を責めて走るに、われはなほ遅く4)、追ふものは早き心地して、力を尽して走るに、息絶えて死ぬ。いたりて愚かなる例(ためし)を言へるなり5)。
三笠山松の横枝(よこえ)をとがめきて宿るが藤の花に折らるな
翻刻
霊運曲笠 藤花 謝霊運コノミテ曲柄笠ヲモチヰケリ孔隠子士ソシリ テ云ク汝ハ心ニスナヲナラム事ヲ思ヘリマカレルモノヲステ サルコト汝チミニニスト云ヘリ霊運答テ云クソノカミ ノ影ヲヲロカニニクス人有キヲノカカケハヲツヘキモノニア ラスイタリテヲロカナル人トイヒツヘシマカレルカサハ枯木ノ マカレルカケヲキラヒニクマハスナハチカケヲヲチシタクヒナリ 我ハミノ影ヲヲツル心ナケレハ曲レル柄ノ笠ヲステス云トヘリ 影ヲヲツル人ト云ヘルハ昔シ漁父ノ孔子ニ申テ云ク身ノ 影ヲヲチテニケハシル人有足ヲアケテ早クハシルニ影モ シタカヒテハヤシ身ヲセメテハシルニ我ハ尚ヲ□□ヲフ/d1-14r
物ハハヤキココチシテ力ヲツクシテハシルニイキタヘテ 死ヌイタリテヲロカナルタメシヲ云ルヤ ミカサヤマ松ノヨコエヲトカメキテヤトルカフチノ花ニヲラルナ/d1-14l
text/mogyuwaka/ndl_mogyuwaka01-18.txt · 最終更新: 2017/10/17 18:57 by Satoshi Nakagawa