ユーザ用ツール

サイト用ツール


text:jikkinsho:s_jikkinsho03-01
no way to compare when less than two revisions

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。


text:jikkinsho:s_jikkinsho03-01 [2015/10/11 16:59] (現在) – 作成 Satoshi Nakagawa
行 1: 行 1:
 +十訓抄 第三 人倫を侮らざる事
 +====== 3の1 和泉式部保昌が妻にて丹後に下りけるほどに・・・ ======
 +
 +===== 校訂本文 =====
 +
 +和泉式部、保昌((藤原保昌))が妻(め)にて、丹後に下りけるほどに、京に歌合ありけるに、小式部内侍、歌詠みにとられて詠みけるを、定頼中納言((藤原定頼))、戯れて、小式部内侍ありけるに、「丹後へつかはしける人は参りたりや。いかに心もとなく思すらむ」と言ひて、局の前を過ぎられけるを、御簾よりなからばかり出でて、わづかに直衣の袖をひかへて、
 +
 +  大江山いくのの道の遠ければまだふみも見ず天の橋立
 +
 +と詠みかけけり。
 +
 +思はずに、あさましくて、「こはいかに。かかるやうやはある」とばかり言ひて、返歌にも及ばず、袖を引き放ちて、逃げられけり。
 +
 +小式部、これより歌詠みの世におぼえ出できにけり。
 +
 +これは、うちまかせての理運のことなれども、かの卿の心には、「これほどの歌、ただ今詠み出だすべし」とは、知られざりけるにや。
 +
 +===== 翻刻 =====
 +
 +  和泉式部保昌カ妻ニテ丹後ニ下ケル程ニ、京ニ哥
 +  合アリケルニ、小式部内侍哥読ニトラレテヨミケルヲ、
 +  定頼中納言戯レテ小式部内侍アリケルニ、丹後ヘ
 +  遣シケル人ハ参リタリヤ、イカニ心モトナクオホスラムト
 +  云テ、局ノ前ヲ過ラレケルヲ、御スヨリ半ラハカリ出
 +  テ、ワツカニ直衣ノ袖ヲヒカヘテ、
 +    大江山イクノノ道ノ遠ケレハ、マタフミモミスアマノハシ立
 +  トヨミカケケリ、思ハスニ浅マシクテ、コハイカニカカルヤウヤ
 +  ハアルトハカリ云テ、返哥ニモ及ハス、袖ヲヒキハナチテ/k113
 +
 +  逃ラレケリ、小式部是ヨリ哥ヨミノ世ニオホエ出キニ
 +  ケリ、是ハウチ任テノ理運ノ事ナレトモ、彼卿ノ心ニハ
 +  是程ノ哥只今ヨミ出スヘシトハシラレサリケルニヤ、/k114
  
text/jikkinsho/s_jikkinsho03-01.txt · 最終更新: 2015/10/11 16:59 by Satoshi Nakagawa