ユーザ用ツール

サイト用ツール


text:jikkinsho:s_jikkinsho01-57
no way to compare when less than two revisions

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。


text:jikkinsho:s_jikkinsho01-57 [2015/10/08 18:38] (現在) – 作成 Satoshi Nakagawa
行 1: 行 1:
 +十訓抄 第一 人に恵を施すべき事
 +====== 1の57 われその能ありと思へども・・・ ======
 +
 +===== 校訂本文 =====
 +
 +「われ、その能あり」と思へども、人々にゆるされ、世に所置かるるほどの身ならずして、人のしわざも讃めんとせむことをも、いささか用意すべきものなり。
 +
 +三河守知房((藤原知房))所詠の歌を、伊家弁((藤原伊家))、感歎して、「優に詠み給へり」と言ひけるを、知房、腹立して「詩を作ることは敵(かたき)にあらず。和歌の方は、すこぶる彼に劣れり。これによりて、かくのごとく言はるる。もつとも奇怪なり。今より後、和歌を詠むべからず」と言ひけり。
 +
 +優の詞(ことば)も、事によりて斟酌すべきにや。
 +
 +これは、勝れるが申し讃(ほ)むるをだに、かく咎めけり。いはんや、劣らむ身にて、褒美、なかなか、かたはらいたかるべし。よく心得て、心操をもて、しづむべきなり。
 +
 +「人の善をも言ふべからず。いはんや、その悪をや」。この意、もっとも神妙か。
 +
 +ただし、人々、遍昭寺にて、「山家秋月」といふことを詠みけり。その中に、範永朝臣((藤原範永))、蔵人たる時の歌、
 +
 +  住む人もなき山里の秋の夜は月の光もさびしかりけり
 +
 +とありけり。件(くだん)の懐紙の草案どもを、定頼中納言((藤原定頼。藤原公任の子))、取りて、公任卿((藤原公任))出家して居られたる、北山長谷といふ所につかはしたりければ、範永が歌を深く感じて、かの歌の端(はし)に、「範永誰人哉。得其体」と、自筆にて書きつけられたりけるを、範永、情感にたへず、その草案乞ひ取りて、錦袋に入て宝物として持ちたりけり。
 +
 +これこそ称美のかひありと聞こゆれ。かやうのことは、よくいたれる人のすべきなり。
 +
 +===== 翻刻 =====
 +
 +  ル女房也、我其能アリト思ヘトモ、人々ニユルサレ世ニ所/k98
 +
 +  ヲカルル程ノ身ナラスシテ、人ノシハサモホメントセム事
 +  ヲモイササカ用意スヘキ物也、
 +  三河守知房所詠ノ哥ヲ伊家弁感歎シテ優ニ
 +  ヨミ給ヘリト云ケルヲ知房腹立シテ詩ヲ作事ハ
 +  カタキニ非ス、和歌ノ方ハ頗彼ニヲトレリ、是ニヨリ
 +  テ如此イハルル、尤奇怪ナリ、今ヨリ後和哥ヲヨム
 +  ヘカラスト云ケリ、優ノ詞モ事ニヨリテ斟酌スヘ
 +  キニヤ、是ハマサレルカ申ホムルヲタニ、カクトカメケリ、
 +  況ヤヲトラム身ニテ褒美、中々片腹痛カルヘシ、ヨク
 +  心得テ心操ヲモテシツムヘキ也人ノ善ヲモ云ヘカラ/k99
 +
 +  ス、況ヤ其悪ヲヤ、此意尤神妙歟、但人々遍昭寺ニテ
 +  山家秋月ト云事ヲ読ケリ、其中ニ範永朝臣蔵人
 +  タル時ノ哥、
 +    住人モナキ山里ノ秋ノ夜ハ、月ノヒカリモサヒシカリケリ
 +  トアリケリ、件懐紙ノ草案共ヲ、定頼中納言トリ
 +  テ、公任卿出家シテ居ラレタル北山長谷ト云所ニ遣シ
 +  タリケレハ、範永カ哥ヲ深感シテ、彼哥ノハシニ、範永
 +  誰人哉得其体ト自筆ニテ書ツケラレタリケルヲ、
 +  範永情感ニタヘス其草案乞取テ、錦袋ニ入テ宝物
 +  トシテ持タリケリ、是コソ称美ノカヒアリト聞レカ/k100
 +
 +  ヤウノ事ハヨクイタレル人ノスヘキ也、/k101
  
text/jikkinsho/s_jikkinsho01-57.txt · 最終更新: 2015/10/08 18:38 by Satoshi Nakagawa